A Descriptive Analysis of Non-obligatory Shifts in Three Disney Animated Films Dubbed into Modern Standard Arabic
نویسندگان
چکیده
This qualitative quantitative descriptive-analytical study aimed to describe the non-obligatory shifts employed in three English Disney animated films dubbed into MSA by applying Toury’s (1995/2012) normative model and introduced course of his applied case studies. The researcher described analyzed preliminary, initial operational norms (non-obligatory shifts) on level textual segments: lexical-semantic, stylistic, prosodic. compared those with original choices versions selected films. In light theory (1995/2012), current investigated hypothesis that accepted socio-cultural, ideological, linguistic Arabic culture directed chosen dubbers animations MSA. investigation was conducted application studies, namely, Tangled (2010), Frozen (2013) Big Hero 6 (2014). order decide most frequently used process dubbing, frequency rate each shift calculated determine highest shift. came conclusion there is a direct relationship between (operational norms) during dubbing one hand imposed target other hand. Those governed not only but also preliminary Affected norms, Arab dubbers’ tendency towards producing acceptable rather than adequate translations decided norms.
منابع مشابه
Mental illness in Disney animated films.
OBJECTIVE To examine the prevalence of verbalizations about mental illness in the animated feature films of The Walt Disney Company (TWDC). We discuss the results within the context of children's repeated exposure to popular animated movies and their learning of labels and stereotypes associated with mental illness. We recommend further research on this topic. METHOD We coded 34 animated feat...
متن کاملDemonizing in children's television cartoons and Disney animated films.
The purpose of this study was to assess the prevalence of demonizing in the two major media that young children use (television and movies). Two content analyses were conducted using the animated feature films (n = 34) of the Walt Disney Company and after-school cartoons (n = 41). Each was coded for the modeling of the use of "evil" words when referring to a person, e.g., monster, devil, demon,...
متن کاملthe analysis of the role of the speech acts theory in translating and dubbing hollywood films
از محوری ترین اثراتی که یک فیلم سینمایی ایجاد می کند دیالوگ هایی است که هنرپیش گان فیلم میگویند. به زعم یک فیلم ساز, یک شیوه متأثر نمودن مخاطب از اثر منظوره نیروی گفتارهای گوینده, مثل نیروی عاطفی, ترس آور, غم انگیز, هیجان انگیز و غیره, است. این مطالعه به بررسی این مسأله مبادرت کرده است که آیا نیروی فراگفتاری هنرپیش گان به مثابه ی اعمال گفتاری در پنج فیلم هالیوودی در نسخه های دوبله شده باز تولید...
15 صفحه اولBuilding A Modern Standard Arabic Corpus
Language Engineering, including Information Retrieval, Machine Translation and other Natural Language-related disciplines, is showing in recent years more interest in the Arabic language. Suitable resources for Arabic are becoming a vital necessity for the progress of this research. Until recently, only two Arabic corpora were commonly available for researchers: the AFP Arabic newswire from LDC...
متن کاملSentiment Analysis For Modern Standard Arabic And Colloquial
The rise of social media such as blogs and social networks has fueled interest in sentiment analysis. With the proliferation of reviews, ratings, recommendations and other forms of online expression, online opinion has turned into a kind of virtual currency for businesses looking to market their products, identify new opportunities and manage their reputations, therefore many are now looking to...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Arab World English Journal
سال: 2021
ISSN: ['2229-9327']
DOI: https://doi.org/10.24093/awej/th.281